25 lines
2.7 KiB
Markdown
25 lines
2.7 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
Данная цитата взята из пророка Аггея 2:6 и 2:21. Местоимение «вы», как и раньше, относится к верующим. Местоимение «мы» продолжает ссылаться на автора и его читателей, которые являются верующими.
|
||
|
||
# Связующее утверждение:
|
||
|
||
Сравнив опыт израильтян на горе Синай с опытом верующих после смерти Христа, автор напоминает верующим, что у них Тот же самый Бог, который предупреждает их и сегодня. Это пятое главное предупреждение, данное верующим.
|
||
|
||
# Не отказывайтесь и вы от Говорящего.
|
||
|
||
μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα - "Не уклоняйтесь (от) Говорящего".
|
||
Гл. παραιτέομαι: 1. просить, упрашивать; 2. извиняться, просить о прощении; 3. отказываться, отрекаться, отвращаться, уклоняться.
|
||
Альтернативный перевод: «обратите внимание на Того, Кто говорит».
|
||
|
||
# Если те ... не избежали говорящего на земле.
|
||
|
||
εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς - "Если ибо те не избежали ...на земле".
|
||
Возможные значения: 1) «Моисей, который предупреждал их здесь на земле» или 2) «Бог, который предупреждал их на горе Синай».
|
||
|
||
# Если откажемся от Говорящего с небес.
|
||
|
||
πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι - "Много более мы - с неба [Говорящего] отварачивающиеся".
|
||
Гл. αποστρεφόμενοι (причастие) от ἀποστρέφω: 1. перех. отводить в сторону, сворачивать, возвращать; перен. развращать; 2. неперех. отворачиваться, возвращаться, обращаться.
|
||
Различие между содержанием первого договора (с Законом) и вестью, которую принёс с неба Сын Божий напоминает мысль, высказанную в Евр. 1:1-14. Автор тем самым подчёркивает, что Бог продолжает говорить и сейчас.
|