ru_tn/1ch/29/15.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

Давид продолжает свою молитву хвалы Господу.

перед Тобой мы — странники и переселенцы

Это говорит о том, что жизни людей были короткими, как если бы они были путешественниками только здесь, на земле, на короткое время. Альтернативный перевод: «Потому что наша жизнь коротка, и мы, как странники и переселенцы, которые проходят перед Тобой» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

наши дни как тень на земле

Это говорит о том что жизнь людей очень коротка и похожа на тень, которая видна только в течение короткого времени. Жизнь человека представлена его «днями». Альтернативный перевод: «Наше время здесь, на земле, подобно тени, которая быстро исчезает» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])