1.0 KiB
1.0 KiB
Связующее утверждение:
Давид продолжает говорить с Господом.
дом Твоего раба
Давид говорит о себе в третьем лице. Это можно выразить от первого лица. Альтернативный перевод: «мой дом» или «моя семья» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
если Ты, Господь, благословишь, то будет он благословен навечно
Эти две фразы имеют примерно одинаковое значение и повторяются здесь для акцентирования. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
будет он благословен навечно
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты будешь благословлять его вечно» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)