ru_tn/1ch/17/06.md

2.2 KiB
Raw Blame History

сказал ли Я хоть слово кому-нибудь из израильских судей, которым Я велел пасти Мой народ: "Почему вы не построите для Меня дом из кедра?"

Это цитата в цитате. Прямая цитата может быть сформулирована как косвенная цитата. Альтернативный перевод: «Разве я когда-нибудь спрашивал кого-либо из израильских лидеров, которых я назначил пасти мой народ, почему они не построили мне кедровый дом?» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

сказал ли Я хоть слово кому-нибудь из израильских судей

Господь использует вопрос, чтобы подчеркнуть, что он никогда не просил ни одного из израильских лидеров построить ему дом. Альтернативный перевод: «Я никогда не просил ни одного из израильских лидеров об этом» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

которым Я велел пасти Мой народ

О тех, кто является лидерами народа Израиля, говорится, что они были пастухами, а люди были овцами. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Почему вы не построите для Меня дом из кедра?

Если бы Господь задал руководителям этот вопрос, он бы использовал вопрос, чтобы бранить их за то, что они не построили ему кедровый дом. Но Господь сказал ранее, что он не задавал им этот вопрос. Альтернативный перевод: «Ты должен был построить мне дом из кедра». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)