2.9 KiB
И сказал Господь: «Я проведу перед тобой всю Мою славу и провозглашу перед тобой имя Яхве, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею»
יֹּ֗אמֶר אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כָּל־טוּבִי֙ עַל־פָּנֶ֔יךָ וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְחַנֹּתִי֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְרִחַמְתִּ֖י אֶת־אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם׃
"И сказал (Господь): Я проведу всю благость Мою пред лицом твоим, и провозглашу имя Господа (Яхве) пред лицом твоим. И (если) облагодетельствую кого, будет облагодетельствован. Если помилую кого, будет помилован".
עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать.
טוּב: благо, добро; 2. благополучие, благоденствие; 3. имущество; 4. благость, доброта.
וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ: и призову / провозглашу имя Господа (Яхве) пред лицом твоим".
חנן: благотворить, облагодетельствовать; 2. быть противным или отвратительным.
רחם: любить, миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить.
Я проведу перед тобой всю Мою славу
Бог так говорит о том, чтобы пройти мимо Моисея и явить ему Свою славу, как будто Его слава сама проходит перед Моисеем.
Альтернативный перевод: «Я пройду мимо тебя, чтобы ты увидел Мою славу».
В Ветхом Завете слово «слава» ассоциируется с ценностью, богатством, великолепием и достоинством. Когда Моисей просил показать ему Божию славу, Бог ответил ему, объявив Свое имя (т.е. открыв Ему Свою природу, Свой характер, Свою силу, Исх 33:18-34:7.) Я проведу пред тобою всю славу Мою Полная слава Бога была более того, что смог бы вынести Моисей (ст. 20; ср. 40,34.35). Божия слава пройдет перед Моисеем, защищенным Божией рукой, но он увидит Бога лишь сзади, а лицо Его "не будет видимо" (ст. 23).