24 lines
3.0 KiB
Markdown
24 lines
3.0 KiB
Markdown
# Я встану перед тобой на скале в Хориве, ты ударишь по скале, из неё потечёт вода, и народ будет пить». Моисей так и сделал перед израильскими старейшинами
|
||
|
||
הִנְנִ֣י עֹמֵד֩ לְפָנֶ֨יךָ שָּׁ֥ם׀ עַֽל־הַצּוּר֮ בְּחֹרֵב֒ וְהִכִּ֣יתָ בַצּ֗וּר וְיָצְא֥וּ מִמֶּ֛נּוּ מַ֖יִם וְשָׁתָ֣ה הָעָ֑ם וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
|
||
|
||
"И вот, Я встану перед тобою там, на скале в Хориве, и выйдет вода (из скалы) и сможет пить народ. И сделал так Моисей на глазах у старейшин Израиля".
|
||
|
||
צוּר: каменная глыба, скала; перен. заступник, защита, прибежище; 2. остриё.
|
||
|
||
יצא: выходить, выступать.
|
||
|
||
Этот "Божий жезл" (4:20; 17:9) служил символом силы и власти; иметь его в руке было знаком зависимости от Бога и веры в Него. Хорив - одно из названий горы Синай, однако, станом у этой горы евреи расположатся позднее (19:1).
|
||
|
||
# Я встану пред тобою там
|
||
|
||
Обычно человек предстает перед Богом, а не Бог перед человеком (напр., 16,9; 34,2; Лев. 7,35). Эти слова можно понимать и в том смысле, что во всем и всегда Моисей видел пред собою Бога.
|
||
|
||
# На скале
|
||
|
||
Бог стоит на скале и одновременно отождествляется с ней. В песне Моисея (Втор. 32,4.15.18.31) и в псалмах, рассказывающих о Массе и Мериве (Пс. 77,15.20.35; 94,1), Бог предстает как Твердыня.
|
||
|
||
# Вода
|
||
|
||
Это символ жизни, исходящей от престола Бога (Зах. 13,1; 14,18; Иез. 47,1-12). Иисус предлагает эту воду жизни в храме в день великого праздника (Ин. 7,37), а Иоанн говорит о воде, которая истекла из пронзенной груди Иисуса, распятого на кресте (Ин. 19,34; 7,38). Скала, по которой был нанесен удар ради народа Божьего, является прообразом Христа (1 Кор. 10,4). в глазах старейшин Израильских. Старейшины привлечены в качестве свидетелей, потому что народ, получив очередную милость от Бога, тут же забывал о ней.
|