8 lines
1002 B
Markdown
8 lines
1002 B
Markdown
# Если же они скованы цепями
|
||
|
||
Здесь местоимение «они» относится к праведникам, которых Бог накажет, если они согрешат. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Если кто-то заковывает их в цепи» или «Если кто-то связывает их, как заключенных». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# содержатся в оковах бедствия
|
||
|
||
Елиуй говорит о людях, которых заставляют страдать, как будто они находятся в оковах, причиняющих им страдания. Альтернативный перевод: «заставляет их страдать». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|