ru_tn/jhn/10/11.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Я добрый пастух

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός - "Я есть пастырь хороший". ποιμήν: пастух, пастырь. Здесь "добрый пастух" - это метафора, означающая Иисуса, Который ведет себя подобно пастуху. Альтернативный перевод: "Я - как добрый пастух" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Отдаёт свою жизнь

Как Иисус ведет Себя как пастух? Он (дословно) "кладёт свою жизнь за овец", которые Ему доверены.То есть, Он  добровольно отдаёт свою жизнь, если надо.  "Отдать жизнь" - то есть погибнуть (умереть насильственной смертью). Альтернативный перевод: "Хороший пастух готов погибнуть за своих овец".