1.0 KiB
1.0 KiB
Я – добрый пастух
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός - "Я есть пастырь хороший". ποιμήν: пастух, пастырь. Здесь "добрый пастух" - это метафора, означающая Иисуса, Который ведет себя подобно пастуху. Альтернативный перевод: "Я - как добрый пастух" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Отдаёт свою жизнь
Как Иисус ведет Себя как пастух? Он (дословно) "кладёт свою жизнь за овец", которые Ему доверены.То есть, Он добровольно отдаёт свою жизнь, если надо. "Отдать жизнь" - то есть погибнуть (умереть насильственной смертью). Альтернативный перевод: "Хороший пастух готов погибнуть за своих овец".