15 lines
1.7 KiB
Markdown
15 lines
1.7 KiB
Markdown
# Иосиф приказал своим слугам-врачам бальзамировать тело отца, и они забальзамировали тело Израиля.
|
||
|
||
וַיְצַ֙ו יוֹסֵ֤ף אֶת־עֲבָדָיו֙ אֶת־הָרֹ֣פְאִ֔ים לַחֲנֹ֖ט אֶת־אָבִ֑יו וַיַּחַנְט֥וּ הָרֹפְאִ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ - "И приказал/распорядился Иосиф (евр. Йосэф) слугам/рабам его, врачам, набальзамировать отца его (=своего). И набальзамировали врачи Израиля (евр. Йисраэла)".
|
||
Гл. רפא (прич., мн. ч.): исцелять, лечить, врачевать; прич. врач, целитель.
|
||
Гл. חנט: 1. бальзамировать; 2. наполнять (соком), делать зрелым, доводить до спелости.
|
||
|
||
# своим слугам-врачам
|
||
|
||
Или: «своим слугам, которые занимались телами умерших».
|
||
|
||
# бальзамировать тело отца
|
||
|
||
«Бальзамировать» ‒ это особый способ сохранения тела умершего перед его захоронением. Альт. перевод: «приготовить тело его отца к погребению» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
|
||
Затем, в соответствии с египетским обычаем (возможно, и для того, чтобы похоронить тело от разложения на пути в Ханаан), Иосиф распорядился набальзамировать усопшего.
|