ru_tn/gen/50/02.md

15 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Иосиф приказал своим слугам-врачам бальзамировать тело отца, и они забальзамировали тело Израиля.
וַיְצַ֙ו יוֹסֵ֤ף אֶת־עֲבָדָיו֙ אֶת־הָרֹ֣פְאִ֔ים לַחֲנֹ֖ט אֶת־אָבִ֑יו וַיַּחַנְט֥וּ הָרֹפְאִ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ - "И приказал/распорядился Иосиф (евр. Йосэф) слугам/рабам его, врачам, набальзамировать отца его (=своего). И набальзамировали врачи Израиля (евр. Йисраэла)".
Гл. רפא (прич., мн. ч.): исцелять, лечить, врачевать; прич. врач, целитель.
Гл. חנט: 1. бальзамировать; 2. наполнять (соком), делать зрелым, доводить до спелости.
# своим слугам-врачам
Или: «своим слугам, которые занимались телами умерших».
# бальзамировать тело отца
«Бальзамировать» это особый способ сохранения тела умершего перед его захоронением. Альт. перевод: «приготовить тело его отца к погребению» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
Затем, в соответствии с египетским обычаем (возможно, и для того, чтобы похоронить тело от разложения на пути в Ханаан), Иосиф распорядился набальзамировать усопшего.