ru_tn/gen/02/20.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

И человек дал имена всем животным, небесным птицам и всем полевым зверям, но для человека не нашлось помощника, подобного ему.

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ - "И назвал человек имена для всякого скота (животного) и птицы небес, и для всякого животного поля, а для человека не нашёл (=нашлось) помощника (такого) как (он, но) противоположного ему". Альт. перевод: "Всем домашним животным, всем птицам, всем зверям дал человек имена — но не нашел среди них помощника себе под стать" (СРП РБО). Гл. מצא: 1. достигать, доставать; 2. быть достаточным, удовлетворять; 3. случайно встречать; 4. находить; 5. приобретать. но для человека не нашлось помощника, подобного ему Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «но для себя человек на нашёл соответствующего помощника» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive) Адам был один, и это было нехорошо; всё же остальное в творении было хорошо (ср. 1:4,10, 12, 18, 21, 25). Когда человек вступил в свою роль представителя Бога на земле (давая имена животным (2:19-20) - Адам тем самым свидетельствовал о своём будущем владычестве над ними; ср. 1:28) - , то начал ощущать своё одиночество (2:20).