1.4 KiB
1.4 KiB
И ты, сын человеческий, свяжут тебя верёвками, опутают тебя ими, и ты не будешь ходить среди них
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הִנֵּ֨ה נָתְנ֤וּ עָלֶ֨יךָ֙ עֲבֹותִ֔ים וַֽאֲסָר֖וּךָ בָּהֶ֑ם וְלֹ֥א תֵצֵ֖א בְּתֹוכָֽם "И ты, сын человеческий, вот, наложат на тебя узы (веревки) и свяжут тебя ими, и не выйдешь в среду их". עֲבוֹת: (плетёная) верёвка, путы, узы, плетёная работа из металла; 2. ветвь с густой листвой. אסר: связывать. Чтобы пророку лучше, и легче выполнить это заключение в доме, тяжелое для человека с общественной инициативой (особенно восточного), Бог хочет связать его. Как показывает Иез 4:8, эта связанность доходила по временам до того, что пророк не мог перевернуться с бока на бок. Речь очевидно о настоящем онемении, параличном состоянии тела пророка, захватившем и язык (ст. 26).