ru_tn/ezk/03/21.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Если же ты предостерегал праведника, чтобы праведник не грешил, и он не согрешит, то он будет жив, потому что был вразумлён, и ты спас свою душу

וְאַתָּ֞ה כִּ֧י הִזְהַרְתֹּ֣ו צַדִּ֗יק לְבִלְתִּ֥י חֲטֹ֛א צַדִּ֖יק וְה֣וּא לֹא־חָטָ֑א חָיֹ֤ו יִֽחְיֶה֙ כִּ֣י נִזְהָ֔ר וְאַתָּ֖ה אֶֽת־נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ "А ты если предостерегал праведника, чтобы не грешил праведник, и он не согрешит, жив будет он, потому что вразумлял его ты, и твоя душа будет избавлена".

Если же ты предостерегал праведника

Альтернативный перевод: «так как ты его предупредили». Cтих не выдерживает параллелизма с 19 в такой степени, как 20 с 18. Даны следующие возможности: а) пророк не вразумляет, и согрешающий (беззаконник или праведник) погибает; б) пророк вразумляет, но его не слушают; в) пророк вразумляет и его слушают; по отношению к грешнику допускаются а и б, по отношению к праведнику а и в, понятно, почему. "То и он жив будет… и ты спас душу свою". Ты приобрел сразу две жизни: себе и ему. И себя, и нас спасаете, когда оставляете беззаконие; и себя, и вас спасаем, когда не молчим о том, что нехорошо.