12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
# чтобы он принял это служение и апостольство
|
||
|
||
Здесь слово "апостольство" уточняет, о каком именно "служении" идёт речь. Альтернативный перевод: "чтобы он занял место Иуды в этом апостольском служении" или "чтобы он занял место Иуды, приняв служение апостола" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# от которого отвернулся Иуда
|
||
|
||
Здесь слово "отвернулся" означает, что Иуда перестал выполнять это служение. Альтернативный перевод: "которое Иуда перестал выполнять".
|
||
|
||
# чтобы уйти в своё место
|
||
|
||
Эта фраза относится к смерти Иуды и, скорее всего, также к его осуждению после смерти. Альтернативный перевод: "чтобы уйти туда, где он должен быть" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|