22 lines
1.9 KiB
Markdown
22 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# «Когда родится телёнок или ягнёнок, или козлёнок, то он семь дней должен пробыть со своей матерью, а с восьмого дня и далее он будет угоден для приношения в жертву Господу
|
|||
|
|
|||
|
שֹׁ֣ור אֹו־כֶ֤שֶׂב אֹו־עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמֹּ֑ו וּמִיֹּ֤ום הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
|
|||
|
|
|||
|
"Теленок или ягненок или козленок если родится, (пусть) будет семь дней при матери его,а на день восьмой и далее, будет принят как жертвоприношение или приношение Господу".
|
|||
|
|
|||
|
שֹׁ֣ור אֹו־כֶ֤שֶׂב אֹו־עֵז֙: Теленок (телец) или ягненок (баран) или козленок (козел).
|
|||
|
|
|||
|
וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמֹּ֑ו, (пусть) будет семь дней подле матери его.
|
|||
|
|
|||
|
הָלְאָה: туда, далее; 2. впредь, с этих пор.
|
|||
|
|
|||
|
# Он будет угоден
|
|||
|
|
|||
|
Альтернативный перевод: «Господь примет его как дар / жертву».
|
|||
|
|
|||
|
# Для приношения в жертву
|
|||
|
|
|||
|
То есть: «для жертвоприношения».
|
|||
|
|
|||
|
Делались оговорки и относительно молодых жертвенных животных. Они не принимались ранее, чем на восьмой день после своего появления на свет, и "матерей" их нельзя было закалать в один день с ними. См. комментарии к 30 стиху.
|