20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# всеобщее рыдание
|
|||
|
|
|||
|
Абстрактное существительное «рыдание» можно сформулировать как глагол. Альтернативный перевод: «Люди везде оплакивают» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# На всех крышах
|
|||
|
|
|||
|
"каждая крыша"
|
|||
|
|
|||
|
# улицах
|
|||
|
|
|||
|
открытые общественные места, такие как открытые торговые площадки
|
|||
|
|
|||
|
# потому что Я разбил
|
|||
|
|
|||
|
Слово «Я» относится к Господу
|
|||
|
|
|||
|
# говорит Господь
|
|||
|
|
|||
|
Господь говорит о Себе по имени, чтобы показать важность того, что Он говорит. Посмотрите, как вы это перевели в [Иеремии 1:8](../01/08.md). Альтернативный перевод: "это то, что объявил Господь" или "это то, что Я, Господь, объявил" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|