20 lines
1.7 KiB
Markdown
20 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Итак
|
|||
|
|
|||
|
Это говорит читателю обратить особое внимание на то, что следует. Альтернативный перевод: «Смотри» или «Слушай» или «Обратите внимание на то, что Я собираюсь вам сказать»
|
|||
|
|
|||
|
# Я готовлю вам зло и замышляю против вас
|
|||
|
|
|||
|
Господь говорит о планировании бедствия, как если бы бедствие было объектом, который Он формирует, как горшечник из глины. Второе предложение повторяет ту же идею, что и первое, используя разные слова. Альтернативный перевод: «Я собираюсь разработать план, который принесет вам бедствие» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# замышляю
|
|||
|
|
|||
|
"составить план"
|
|||
|
|
|||
|
# своего злого пути
|
|||
|
|
|||
|
Господь говорит об образе жизни человека, как если бы это был «путь», по которому он идет. Альтернативный перевод: «свой злой образ жизни» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# и исправьте ваши пути и ваши поступки
|
|||
|
|
|||
|
Слова «пути» и «поступки» относятся к действиям человека и общему образу жизни. Альтернативный перевод: «исправьте ваши действия» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|