ru_tn/jer/18/11.md

20 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Итак
Это говорит читателю обратить особое внимание на то, что следует. Альтернативный перевод: «Смотри» или «Слушай» или «Обратите внимание на то, что Я собираюсь вам сказать»
# Я готовлю вам зло и замышляю против вас
Господь говорит о планировании бедствия, как если бы бедствие было объектом, который Он формирует, как горшечник из глины. Второе предложение повторяет ту же идею, что и первое, используя разные слова. Альтернативный перевод: «Я собираюсь разработать план, который принесет вам бедствие» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# замышляю
"составить план"
# своего злого пути
Господь говорит об образе жизни человека, как если бы это был «путь», по которому он идет. Альтернативный перевод: «свой злой образ жизни» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# и исправьте ваши пути и ваши поступки
Слова «пути» и «поступки» относятся к действиям человека и общему образу жизни. Альтернативный перевод: «исправьте ваши действия» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])