12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Кого ты поносил и хулил? И на кого ты возвысил голос и высоко поднял глаза свои? На Святого Израиля?
|
|||
|
|
|||
|
Господь использует риторические вопросы, чтобы упрекнуть Сеннахирима. Альтернативный перевод: «Ты бросил вызов и оскорбил меня! Ты возвысил свой голос и поднял глаза в гордости против Меня, Святого Израиля!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# высоко поднял глаза свои?
|
|||
|
|
|||
|
«поднял глаза в гордости» - это метонимия надменного или высокомерного выражения лица. Альтернативный перевод: "смотрел очень гордо" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Святого Израиля
|
|||
|
|
|||
|
Выражение для Господа, Бога Израиля.
|