26 lines
3.2 KiB
Markdown
26 lines
3.2 KiB
Markdown
|
# Сожгите в огне их идолов. Не желай взять себе серебро или золото, которое на них, чтобы это не стало для тебя западнёй. Ведь это мерзость для Господа, твоего Бога
|
|||
|
|
|||
|
פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ לֹֽא־תַחְמֹד֩ כֶּ֨סֶף וְזָהָ֤ב עֲלֵיהֶם֙ וְלָקַחְתָּ֣ לָ֔ךְ פֶּ֚ן תִּוָּקֵ֣שׁ בֹּ֔ו כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא
|
|||
|
|
|||
|
"Статуи богов их сошгите огнем. Не возжелай серебра или золота их, чтобы это не захватило тебя, и не стало ловушкой для тебя, потому что мерзость для Господа, Бога твоего, это".
|
|||
|
|
|||
|
סִילֵ֥י אֱלֹהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ: Статуи (идолы) богов их сошгите огнем.
|
|||
|
|
|||
|
חמד: желать; 2. наслаждаться, находить удовольствие, 3. прич. желанный, приятный, 4. вожделеть, страстно желать, жаждать.
|
|||
|
|
|||
|
תוֹעֵבָה: мерзость, гнусность, чтото отвратительное или несносное.
|
|||
|
|
|||
|
# Сожгите
|
|||
|
|
|||
|
Это повеление уничтожить в огне всех идолов.
|
|||
|
|
|||
|
# Чтобы это не стало для тебя западнёй
|
|||
|
|
|||
|
Даже взятие золота или серебра которое находилось на идолах может заставить людей начать поклоняться им. Делая это, они стали бы как животные, пойманные в ловушку. Альтернативный перевод: «это станет для вас ловушкой».
|
|||
|
|
|||
|
# Это мерзость для Господа
|
|||
|
|
|||
|
Эти слова говорят, почему Господь хочет, чтобы люди сжигали идолов. Альтернативный перевод: «сделай это, потому что Господь, Бог твой, ненавидит это».
|
|||
|
|
|||
|
Израильтяне могли быть уверены в даровании им славной победы, если б только хватило у них веры, чтобы начать битву, а впоследствии – послушания, чтобы уничтожить идолов, не прельстившись золотом и серебром, украшавшими их. В противном случае уже против евреев, попавших в сеть корысти и соблазна повел бы Господь священную войну. Ханаанские идолы, культ которых нередко был сопряжен с оргиями и извращениями, были ненавистны Богу. Значит, и для народа Его они должны были быть мерзостью, подлежащей уничтожению (заклятию).
|