16 lines
1.4 KiB
Markdown
16 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Сион протягивает свои руки
|
|||
|
|
|||
|
Здесь Иерусалим больше не говорит о себе; вместо этого автор описывает Иерусалим. Он говорит о Сионе, как будто это человек, которая поднимает руки, чтобы попросить о помощи. Альтернативный перевод: «Сион обратился за помощью» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# о Иакове его врагам, чтобы те окружили его
|
|||
|
|
|||
|
"люди вокруг Иакова" или "народы, окружающие Иакова"
|
|||
|
|
|||
|
# о Иакове его врагам, чтобы те окружили его
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «Иаков» относится к его потомкам, то есть Израилю. Альтернативный перевод: «вокруг потомков Иакова должны быть их противники» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# мерзостью
|
|||
|
|
|||
|
О человеке, которого Бог считает духовно неприемлемым или оскверненным, говорят так, как будто он физически нечист. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|