ru_tn/ecc/02/14.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Глаза мудрого — в его голове
Это говорит о том, что мудрый человек принимает мудрые решения, ходя и обращая внимание на то, куда он идет. Альтернативный перевод: «Мудрый человек похож на человека, который использует свои глаза, чтобы видеть, куда он идет». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Глаза мудрого — в его голове
Это идиома. Альтернативный перевод: «мудрый обращает на всё внимание и смотрит вокруг, чтобы видеть». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# глупый ходит во тьме
Это сравнивает глупца, принимающего плохие решения, с идущим во тьме человеком. Альтернативный перевод: «глупец похож на человека, который ходит во тьме». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# одна участь
здесь подразумевается смерть