28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
# De yang menyediakan
|
|
|
|
"Allah yang siapkan"
|
|
|
|
# Roti untuk dimakan
|
|
|
|
Di sini kata "roti" menunjuk ke makanan secara umum. AT: "makanan untuk dimakan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Akan menyediakan dan melipatgandakan ko pu benih untuk ditabur
|
|
|
|
Paulus bicara tentang pemilik orang-orang Korintus seolah-olah dong adalah benih yg di kasi ke orang lain sebageimana sperti saat dong menabur benih. AT: "akan menyediakan dan melipatgandakan kepunyaan kam sehingga kam dapat menaburnya deng cara kasi ke orang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# De akan memperbanyak panen ko pu kebenaran
|
|
|
|
Paulus membandingkan keuntungan-keuntungan yang nanti orang-orang Korintus terima dari dong pu kemurahan hati lewat suatu hasil panen. AT: "Allah akan memberkati kam lebih lagi oleh karna kam pu kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Panen ko pu kebenaran
|
|
|
|
"panen yang datang dari perbuatan-perbuatan benarmu." Di sini kata "kebenaran" tertuju ke perbuatan-perbuatan benar dari orang-orang Korintus dalam hal kasi dong pu milik ke orang-orang percaya di Yerusalem.
|
|
|
|
# Ko akan di kasi kaya
|
|
|
|
Ini bisa dilang dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan kasi kaya ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Hal ini akan membawa ucapan syukur ke Allah melalui kitong
|
|
|
|
Kata ini tertuju ke orang-orang Korintus dong pu kemurahan hati. AT: "Karna ko pu kemurahan hati, dong yang menerima pemberian yang kitong bawa, akan mengucap syukur kepada Allah" ato "dan pas kitong kasi ko pu pemberian ke orang-orang yang membutuhkannya, dong akan mengucapkan syukur kepada Allah" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|