km_tn/act/16/01.md

4.3 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

ដំណើរបេសកកម្មរបស់លោកប៉ូល និងលោកស៊ីឡាសនៅតែបន្ត។

ព័ត៌មានទូទៅ

លោកធីម៉ូថេត្រូវបានណែនាំមកក្នុងសាច់រឿង ក្នុងការចូលរួមលោកប៉ូល និងលោកស៊ីឡាស់។ នៅក្នុងខ ១ និង ២ បាននិយាយពីជីវប្រវត្តិរបស់លោកធីម៉ូថេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ព័ត៌មានទូទៅ

ទីមួយ ទីបី និងទីបួន មានករណីនៃពាក្យ «គាត់» សំដៅលើលោកធីម៉ូថែ។ ចំណែកពាក្យ «គាត់» ទីពីរ សំដៅលើលោកប៉ូល។

លោក​ប៉ូល​បាន​ទៅ​ដល់

ពាក្យ «មកដល់»​ នៅទីនេះ អាចប្រែថា «បានមកដល់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-go)

​ក្រុង​ឌើបេ

នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងនៅអាស៊ីមីន័រ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុង ជំពូក ១៤:៥

មើល៍

ពាក្យ «មើល៍»​ តឿនឲ្យយើងដឹងថាមានមនុស្សថ្មីនៅក្នុងសាច់រឿង។ ភាសារបស់អ្នកអាចធ្វើបែបនេះដែរ។

ដែលបានជឿម្នាក់

ពាក្យ «នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» ងាយយល់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលបានជឿលើព្រះគ្រិស្ត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

គាត់​មាន​កេរ្តិ៍ឈ្មោះ​ល្អ

ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកធីម៉ូថេមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អនៅក្នុងចំណោមបងប្អូន» ឬ «បងប្អូននិយាយល្អពីគាត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ក្នុង​ចំណោមបង​ប្អូន

ពាក្យ «បងប្អូន» នៅទីនេះ សំដៅលើពួកអ្នកជឿ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីសំណាក់ពួកអ្នកជឿ»។

បាន​ធ្វើ​ពិធី​កាត់ស្បែក​ឲ្យគាត់

អាចទៅរួច ដែលលោកប៉ូលខ្លួនឯងជាអ្នកកាត់ស្បែកឲ្យលោកធីម៉ូថេ ប៉ុន្តែ ហាក់បីដូចជាមានអ្នកផ្សេងទៀតកាត់ស្បែកឲ្យលោកធីម៉ូថេ។

ដោយយល់​ដល់​ជនជាតិយូដា​នៅ​ស្រុកទាំង​នោះ

«ដោយសារជនជាតិយូដារស់នៅស្រុកនោះ ជាកន្លែងដែលោកប៉ូល និងលោកធីម៉ូថេធ្វើដំណើរទៅ»

ដ្បិត​ ពួកគេបាន​ដឹងថា​ឪពុក​គាត់​ជាជនជាតិ​ក្រិក​គ្រប់​គ្នា

ព្រោះសាសន៍ក្រិកមិនដែលឲ្យកូនរបស់ពួកគេកាត់ស្បែកឡើយ ជនជាតិយូដាអាចដឹងថាលោកធីម៉ូថេមិនបានកាត់ស្បែក ហើយពួកគេនឹងបដិសេធលោកប៉ូល និងលោកធីម៉ូថេ មុនពេលពួកគេបានឮព្រះបន្ទូលអំពីព្រះយេស៊ូ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)