forked from WA-Catalog/hi_tn
12 lines
1.6 KiB
Markdown
12 lines
1.6 KiB
Markdown
# 07-53-8:11
|
|
8:11 कुछ आरंभिक अभिलेखों में ये पद हैं परन्तु कुछ में नहीं।
|
|
# ऐसी स्त्रियों
|
|
"ऐसे मनुष्यों पर" या "जो ऐसे काम करते है"
|
|
# अब व्यवस्था में
|
|
यहां पृष्ठभूमि आधारित जानकारी दी गई है जिसे यीशु और यहूदी अधिकारी समझते थे।
|
|
# तू इस स्त्री के विषय में क्या कहता है?
|
|
इसका अनुवाद आदेश सूचक वाक्य में भी किया जा सकता है, "तू हमें बता कि इसके साथ क्या किया जाए"?
|
|
# उसको परखने के लिए
|
|
"उसे फंसाने के लिए" इसका अर्थ है, छल का प्रश्न पूछना
|
|
# ताकि उस पर दोष लगाने के लिए कोई बात पाएं।
|
|
कि उस पर दोष लगाने के लिए कोई विषय स्पष्ट सामने आए, जिससे कि वे उस पर किसी गलत बात का दोष लगा पाएं, या "जिससे कि वे उस पर मूसा की व्यवस्था या रोमी विधि के उल्लंघन का आरोप लगा पाएं" |