52 lines
2.7 KiB
Markdown
52 lines
2.7 KiB
Markdown
# मैंने तेरी इच्छा बिना कुछ भी करना न चाहा
|
|
|
|
“परन्तु तेरी अनुमति बिना मैं उसे यहां रखना नहीं चाहता हूं” या “यदि तू अनुमति देता तो ही मैं उसे यहां रखता”
|
|
|
|
# तेरी... तेरी
|
|
|
|
पद 14-16 में ये सर्वनाम एकवचन में है और फिलेमोन के संदर्भ में है।
|
|
|
|
# तेरा यह इन्कार दबाव से नहीं
|
|
|
|
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “कि तू वह करे जो सही है परन्तु बिना दबाव के”
|
|
|
|
# आनन्द से हो
|
|
|
|
“परन्त इसलिए कि तू चाहता है” या “परन्तु इसलिए कि तू उचित काम करने की अपनी इच्छा रखता है।”
|
|
|
|
# तुझ से कुछ दिन तक के लिए इसी कारण अलग हुआ।
|
|
|
|
इसका अनुवाद कतृवाच्य में भी किया जा सकता है, “परमेश्वर ने संभवतः उनेसिमुस को तुम से इसलिए अलग किया।”
|
|
|
|
# क्या जाने
|
|
|
|
“संभवतः”
|
|
|
|
# कुछ समय तक
|
|
|
|
“इस समय”
|
|
|
|
# दास की तरह नहीं
|
|
|
|
“दास से अधिक अच्छा” या “दास से अधिक महत्त्व का”
|
|
|
|
# भाई के समान
|
|
|
|
“प्रिय भाई” या “एक प्रिय भाई के स्वरूप”
|
|
|
|
# भाई
|
|
|
|
“मसीह में भाई”
|
|
|
|
# तेरा भी प्रिय हो
|
|
|
|
“और निश्चय ही तेरे लिए और भी अधिक”
|
|
|
|
# शरीर में
|
|
|
|
“मनुष्य के तुल्य” या “तेरे मानवीय सम्बन्ध में” इस मानवीय सम्बंध को अधिक स्पष्ट किया जा सकता है, “क्योंकि वह तेरा दास है”
|
|
|
|
# प्रभु में भी
|
|
|
|
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “प्रभु में भाई स्वरूप” या “क्योंकि वह भी मसीह का है”
|