28 lines
1.8 KiB
Markdown
28 lines
1.8 KiB
Markdown
# x
|
|
|
|
(पौलुस अपनी बात जारी रखता है)
|
|
|
|
# उन्होंने
|
|
|
|
अर्थात यहूदी अगुओं ने
|
|
|
|
# उसमें
|
|
|
|
अर्थात यीशु में
|
|
|
|
# कोई दोष उसमें न पाया
|
|
|
|
यहूदी अगुवे बस किसी तरह यीशु को मार डालना चाहते थे। अनुवाद करते समय हम यूं लिख सकते अहिं, कि “यहूदी अगुवों को यीशु को मरवाने का कोई कारण न मिला”
|
|
|
|
# तौभी पीलातुस से विनती की
|
|
|
|
नोट: “विनती” के स्थान पर “मांग की” अधिक उपयुक्त है, क्योंकि उन्होंने पीलातुस पर ऐसा करने के लिए दबाव डाला था।
|
|
|
|
# जब उन्होंने उसके विषय में लिखी हुई बातें पूरी की
|
|
|
|
जब उन्होंने उसके विषय में लिखी हुई बातें पूरी की “जब यहूदी अगुओं ने भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में यीशु की मृत्यु के विषय में लिखी हुई बातें पूरी की”
|
|
|
|
# तो उसे क्रूस पर से उतार कर कब्र में रखा
|
|
|
|
“कुछ अगुओं ने यीशु के मरने के पश्चात उसे क्रूस पर से उतार लिया”
|