2.3 KiB
2.3 KiB
शाऊल उसके वध में सहमत था
लूका यहाँ पर कहानी को स्तिफनुस से शाऊल की ओर मोड़ रहा है। इस मोड़ को व्यक्त करने के लिए अनुवाद के समय अपनी भाषा के उपयुक्त शब्दों का चुनाव करें।
घसीट-घसीट कर
उन्हें बलपूर्वक ले जाया गया
उसी दिन
अर्थात स्तिफनुस की मृत्यु के दिन
सब के सब ....तितर-बितर हो गए
यरुशलेम में रहनेवाले बहुत से अथवा अधिकाँश विश्वासी तितर-बितर हो गए को अतिश्योक्ति के साथ व्यक्त किया गया है।
प्रेरितों को छोड़
इसका आशय ही कि प्रेरित वहीँ यरूशलेम में ही बने रहे और वे इस बड़े सताव से बच गए थे।
भक्तों ने
“परमेश्वर का भय रखनेवाले लोगों ने” अथवा, “वे जो परमेश्वर का भय रखते थे”
उसके लिए बड़ा विलाप किया
“उसके लिए बहुत शोक मनाया” (यूडीबी)
घर-घर घुसकर
शाऊल द्वारा कई घरों में घुसने की बात को यहाँ अतिश्योक्ति के साथ व्यक्त किया गया है। उसके पास यरूशलेम के हर घर में घुसने की अनुमति नहीं थी।
पुरुषों और स्त्रियों को घसीट-घसीट कर
शाऊल ने यहूदी विश्वासियों को उनके घर से बलपूर्वक निकाल कर उन्हें जेल में डाल दिया।