fa_tn/gen/25/17.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# مدت‌ زندگانی‌ اسماعیل‌، صد و سی‌ و هفت‌ سال‌ بود
«این است سن...اسماعیل، صد و سی و هفت سال.» اسماعیل ۱۳۷ سال زندگی کرد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# جان‌ را سپرده‌، بمرد
واژه «جان را سپرده[آخرین نفس خود را کشید]» و «مُرد» اساساً یک معنا دارند. ترجمه جایگزین: «مُرد»[در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# به‌ قوم‌ خود ملحق‌ گشت‌
یعنی بعد از مُردن اسماعیل، روح او به همان مکانی رفت که ارواح خویشان فوت کرده‌اش رفته بودند. این قسمت را می‌توانید به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به اعضای خانواده خود که مرده بودند، پیوست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])