1.0 KiB
1.0 KiB
كلام را به زبان وی القا خواهی كرد
در اینجا سخنان به چیزی تشبیه شدهاند که میتواند به صورت واقعی در دهان یک فرد قرار گیرد. ترجمه جایگزین: «پیامی را که او باید تکرار کند، به او خواهی داد»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
من با زبان تو … خواهم بود
واژه «زبان[دهان]» در اینجا معرف انتخابِ واژگان موسی است. ترجمه جایگزین: «من به تو واژگانِ درستی میدهم تا بگویی»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
با زبان او
واژه «زبان[دهان]» در اینجا معرف انتخابِ واژگانِ هارون است. ترجمه جایگزین: «من به او واژگانِ درستی خواهم داد تا بگوید»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)