844 B
844 B
آسا با پدران خویش خوابید
اینجا خوابیدن آرایه ادبی بهگویی است که به مُردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آسا همچون پدرانش مُرد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
با پدرانش دفن کردند
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها او را با اجدادش دفن کردند»[در فارسی انجام شده است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
پدرش، داود
اینجا کلمه «پدر» به جد اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «داوود پادشاه، جدِ او»