fa_tn/1ki/13/20.md

16 lines
1022 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# هنگامی‌ كه‌ ایشان‌ بر سفره‌ نشسته‌ بودند
این اطلاعات به طور ضمنی اشاره می‌کنند که آنها بر سر میز می‌خوردند و می‌نوشیدند. ترجمه جایگزین: «هنگامی که آنها بر سر میز می‌خوردند و می‌نوشیدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# کلام خداوند بر آن نبی آمد
اصطلاح «کلام یهوه آمد» استفاده شده است تا پیغامی خاص از طرف خدا را اعلام کند. به نحوۀ ترجمه عبارتی مشابه در کتاب اول پادشاهان ۶: ۱۱ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه پیغامی به نبی داد» یا «یهوه از طریق این پیغام با نبی صحبت کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# او را برگردانیده بود
اینجا کلمه «او را» به مرد خدا اشاره می‌کند.