fa_tn/jdg/02/18.md

1.4 KiB

چون‌ خداوند … داوران‌ برمی‌انگیخت‌

نصب کردن افراد به عنوان داور از سوی یهوه ، به این کهاو آن افراد را بلند نموده یا به بالا کشیده است، تشبیه شده است.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

برای‌ ایشان‌ داوران‌ …‌ ایشان‌ نجات‌ می‌داد

واژه «ایشان» به اسرائیلیان اشاره دارد.

دست‌ دشمنان‌ ایشان‌

در اینجا «دست» به قدرت دشمنان برای صدمه زدن به اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت دشمنانشان»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

در تمام‌ ایام‌ آن‌ داور

«تا زمانی که آن داور زنده بود»

پشیمان‌

داشتن دلسوزی برای فردی یا چیزی

به‌ خاطر ناله‌ای‌ كه‌ ایشان‌

صدایی که از فردی که رنج می‌کشد بر می‌آید، برای توصیف درد اسرائیلیان در حینی که رنج می‌کشند، به کار گرفته شده است. ترجمه جایگزین: «در حینی که رنج می‌کشند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)