1.2 KiB
1.2 KiB
نزد برادرانم اجنبی شدهام
نویسنده به گونهای درباره خودش صحبت میکند، گویی جزئی از خانوادهاش نیست. ترجمه جایگزین: «برادرانم دیگر مرا نمیشناسند یا دیگر مرا نمیپذیرند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
نزد برادرانم اجنبی شدهام و نزد پسران مادر خود غریب
این دو عبارت معنای یکسانی دارند و برای تأکید بر جدایی نویسنده از خانوادهاش تکرار میشوند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
نزد پسران مادر خود غریب [شدهام]
عبارت [شدهام] که به قرینه لفظی حذف شده است، از جمله قبل قابل فهم است. نویسنده به گونهای درباره خودش صحبت میکند که گویی جزئی از خانوادهاش نیست. ترجمه جایگزین: «برادرانم دیگر مرا نمیشناسند یا اصلا به من اعتماد ندارند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])