12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
# تو جمیلتر هستی از بنیآدم
|
||
|
||
این عبارت اغراقی است که تاکید میکند پادشاه از هر کسی زیباتر است. عبارت «بنیآدم» اصطلاحی است که به تمام بشریت اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تو از هر بشری زیباتر هستی»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
|
||
|
||
# نعمت بر لبهای تو ریخته شده است
|
||
|
||
نویسنده از نعمت به گونهای سخن گفته است گویی روغنی است که برای مسح لبهای پادشاه استفاده کرده است. کلمه «لبها» به سخنرانی پادشاه اشاره دارد. این عبارت به معنای این است که پادشاه سلیس و فصیحانه سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «گویی کسی لبهایت را با روغن مسح کرده است» یا «تو سلیس و فصیحانه سخن میگویی»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|