1.4 KiB
1.4 KiB
اما تو با پسرانت
اینجا «تو» و «برای تو» ضمیر مفرد هستند و به هارون اشاره میکنند. در دیگر مواقع «شما» و «برای شما» ضمیر جمع هستند و به هارون و پسرانش اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
کهانت را نگاه دارید
«وظایف کهانت را انجام دهید»
آنچه اندرون حجاب است
بودن درون حجاب به بودن درون اتاق [فضای] پشت پرده اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «هر چیزی در اتاق [فضای] پشت پرده بود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
غریبی که نزدیک آید کشته شود
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر غریبی که نزدیک بیاید باید کشته شود» یا «شما باید هر غریبی را که نزدیک میآید بکشید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
که نزدیک آید
آنچه که نباید به آن نزدیک شوند را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که به چیزهای مقدس نزدیک میشود»