1.9 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان به نحوی با صهیون سخن میگوید که گویی صهیون یک شخص است.
آنانی كه بر تو ظلم نمایند گوشت خودشان را خواهم خورانید
معانی محتمل: ۱) آن ظالمان به حدی گرسنه خواهند شد که گوشت تن دوستان مرده خود را خواهند خورد. ترجمه جایگزین: «باعث میشوم کسانی که بر تو ظلم میکنند گوشت تن خود را بخورند» یا ۲) خداوند[یهوه] به نحوی از اینکه ظالمان میان خود به جدال میپردازند و یکدیگر را نابود میکنند سخن میگوید که گویی آنها خود را میخورند. ترجمه جایگزین: «باعث خواهم شد که ظالمین بر تو، خود را نابود کنند درست گویی که گوشت تن خود را میخورند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
به خون خود مثل شراب مست خواهند شد
معانی محتمل: ۱) آن ظالمان به حدی تشنه خواهند شد که خون تن دوستان مرده خود را خواهند نوشید. ترجمه جایگزین: «باعث میشوم کسانی که بر تو ظلم میکنند خون دوستان خود را بنوشند و مثل مستان ضعیف شوند» یا ۲) خداوند[یهوه] به نحوی از اینکه ظالمان میان خود به جدال میپردازند و یکدیگر را نابود میکنند سخن میگوید که گویی آنها خون خود را مینوشند. ترجمه جایگزین: «آن قدر خون دوستان خود را میریزند که گویی از آن شراب مست میشوند» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)