1.7 KiB
دهان مرا مثل شمشیر تیز ساخته
کلمه «دهان» به سخنان او اشاره دارد. کلام او با شمشیر تیزی مقایسه شده که بر موثر بودن آن تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «کلام من را به موثری شمشیری تیز کرده است»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
مرا زیر سایه دست خود پنهان كرده است
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] از بنده خود مراقبت میکند و هدف او را مخفی نگه میدارد سخن گفته شده که گویی دست خداوند[یهوه] سایهای بر او میاندازد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مرا تیر صیقلی ساخته در تركش خود مخفی نموده است
اینجا به نحوی از اینکه بنده یا خادم خداوند[یهوه] میتواند هدف خداوند را به نحوی موثر اجرایی کند سخن گفته شده که گویی آن بنده تیری تیز و تازه تراشیده شده است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
در تركش خود مخفی نموده است
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] از بنده خود مراقبت میکند و هدف او را مخفی نگه میدارد سخن گفته شده که گویی او را در تیردان خود مخفی نگه میدارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تركش
محفظهای که برای حمل تیر از آن استفاده میشد.