fa_tn/2ki/19/11.md

10 lines
679 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# اینک تو شنیده‌ای‌
«به آنچه شنیده‌ای توجه کن» یا «تو قطعاً شنیده‌ای.» اینجا «اینک» استفاده شده تا توجه خواننده را به آنچه بعداً می‌گوید، جلب کند.
# آیا تو رهایی‌ خواهی‌ یافت‌؟
سَنحاریب این سؤال را به کار می‌برد تا تأکید کند که خدا قادر نخواهد بود آنها را نجات دهد. ترجمه جایگزین: «خدایت تو را نجات نخواهد داد!» یا «تو قادر به فرار نخواهی بود!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])