22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# پسرانش
|
||
|
|
||
|
اینجا « او [ضمیر مالکیت]» به هارون اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
# به طرف طلوع شمس
|
||
|
|
||
|
این سمت شرقی خیمه[هیکل] [معبد] است. ترجمه جایگزین: «به سمت شرق، جایی که خورشید طلوع میکند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# انجام وظایف
|
||
|
|
||
|
کلمه «انجام» اسم معنایی است که میتوان آن را در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «انجام دادن وظایف»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# هر غریبی که نزدیک [معبد] آید کشته شود
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید هر غریبی را که نزدیک معبد میشود، بکشید» یا «هر غریبی که نزدیک معبد میآید باید کشته شود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|