1.3 KiB
pidiendo luz
La razón porque el carcelero necesitaba luz se puede hacer explícita. Traducción Alterna:"llamando por alguien que trajera luz asi que el pudiera ver quien aun estaba en la cácel" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
luz
La palabra "luz" representa algo que hace luz. Traducción Alterna:"Para antorchas" o "para lámparas" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)
precipitadamente entró
" precipitadamente entró en la cárcel"
cayó delante de Pablo y de Silas
El carcelero, cayó delante de Pablo y de Silas arrodillándose humildemente a sus pies. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-symaction)
los llevó fuera
"los dejó afuera de la cárcel"
¿qué tengo que hacer para ser salvo?
Esto puede establecerse en forma activa. Traducción Alterna:" ¿que debo hacer para que Dios perdone mis pecados?" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)
serás salvo,
Esto puede establecerse en forma activa. Traducción Alterna:"Dios te salvará" o Dios puede salvarte de tus pecados" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)
tu casa
Aquí "casa" esta para las personas que viven en la casa. Traducción Alterna:" todos los miembros de tu casa o "tu familia" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)