forked from WA-Catalog/es-419_tn
57 lines
1.4 KiB
Markdown
57 lines
1.4 KiB
Markdown
# Información general:
|
|
|
|
Aquí las palabras "ella" y "su" se refieren a la sirvienta Rode.
|
|
|
|
# Información general:
|
|
|
|
Aquí las palabras "ellos" y "Ellos" se refieren a los personas que estaban orando adentro. (Ver: 12:11)
|
|
|
|
# el tocó a la puerta
|
|
|
|
"Pedro tocó la puerta." Tocar a la puerta era una costumbre habitual judía para dejarle saber a otros que tú deseabas visitarlos. Usted puede necesitar cambiar esto para ajustarlo a su cultura.
|
|
|
|
# la puerta de entrada
|
|
|
|
"en la puerta de afuera" o "en la puerta de la entrada que va desde la calle al patio"
|
|
|
|
# salió a responderle
|
|
|
|
"vino a la puerta para preguntar quién estaba tocando"
|
|
|
|
# de gozo
|
|
|
|
"porque ella estaba muy gozosa" o "se puso muy contenta"
|
|
|
|
# falló en abrir la puerta
|
|
|
|
"no abrió la puerta" o "olvidó abrir la puerta"
|
|
|
|
# llegó corriendo dentro del cuarto
|
|
|
|
Usted puede preferir decir "entró corriendo al cuarto en la casa"
|
|
|
|
# ella dijo
|
|
|
|
"ella les dijo" o "ella dijo"
|
|
|
|
# estaba parado a la puerta
|
|
|
|
"parado fuera de la puerta." Pedro todavía estaba afuera parado.
|
|
|
|
# Tú estás loca
|
|
|
|
Las personas no solamente no le creyeron si no que la reprendieron diciedo que ella estaba loca. TA: "Usted está loca"
|
|
|
|
# ella insistió que era así
|
|
|
|
"ella insistió que lo que ella dijo era verdad"
|
|
|
|
# Ellos dijeron
|
|
|
|
"Ellos contestaron"
|
|
|
|
# Es su ángel
|
|
|
|
"Lo que tú has visto es el ángel de Pedro." Algunos judíos creían en ángeles guardianes y pueden haber creído que el ángel de Pedro había venido a ellos.
|
|
|