es-419_tn/act/12/09.md

1.3 KiB

Información general:

Aquí la palabra "Él" se refiere a Pedro. Las palabras "ellos" y "Ellos" se refieren a Pedro y al ángel.

Él no sabía

"Él no entendió"

lo que fue hecho por el ángel era real

Esto puede cambiarse a forma activa. TA: "las acciones del ángel eran reales" o "lo que el ángel hizo, ocurrió verdaderamente" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)

Después que ellos habían pasado la primera y la segunda guardia

Se implica que los soldados no eran capaces de ver a Pedro y el ángel mientras ellos caminaban. TA: "El primer y segundo guardia no los vieron mientras ellos pasaban, y entonces" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)

habían pasado

"habían caminado por"

la segunda

"el segundo guardia"

ellos llegaron a

"ellos arribaron a"

que daba a la ciudad

"que abría a la ciudad" o "que iba desde la prisión a la ciudad"

ésta se abrió por sí sola

Aquí "por sí sola" significa que ni Pedro ni el ángel la abrieron. TA: "la puerta se abrió para ellos" o "la puerta se abrió por sí sola para ellos" (Ver rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns)

fueron calle abajo

"caminaron por un calle"

lo dejó inmediatamente

"dejó a Pedro de repente" o "de repente desapareció"