es-419_tn/act/05/17.md

978 B

Declaración conectora:

Los líderes religiosos comenzaron a perseguir a los creyentes.

Pero

Esto comienza una historia contrastante. Puedes traducir esto de forma que tu lenguaje introduce una narrativa de contraste.

el sumo sacerdote se levantó

Aquí la frase "se levantó" significa que el sumo sacerdote decidió tomar acción, no que se paró de una posición sentada. TA: "el sumo sacerdote accionó" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom)

ellos estaban llenos con celos

Esto puede ser declarado de forma activa. TA: "ellos se tornaron muy celosos" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive y rc://es-419/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

pusieron las manos sobre los apóstoles

Esto significa que ellos capturaron a los apóstoles por la fuerza. TA: "hizo que los guardias arrestaran a los apóstoles" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom y rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)