1.3 KiB
Declaración conectora:
Este es el final de la parte de la historia sobre Ananías y Safira.
Información general:
Aquí la palabra "ustedes" es plural y se refiere a ambos Ananías y Safira. (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-you)
¿Cómo es que ustedes han acordado juntamente a probar el Espíritu del Señor?
Pedro hace esta pregunta para reprender a Safira. TA: "¡Ustedes no debieron acordar juntos en probar al Espíritu del Señor!" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)
ustedes han acordado juntos
"los dos se han puesto de acuerdo juntos"
poner a prueba al Espíritu del Señor
Aqui la palabra "prueba" significa retar o probar. Ellos estaban tratando de ver si ellos podían salirse con mentirle a Dios sin recibir castigo.
los pies de aquellos que han sepultado a tu esposo
Aquí la frase "los pies" se refieren a los hombres. TA: "los hombres quienes han enterrado a tu esposo" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche)
cayó a sus pies
Esto significa que cuando ella murió, ella cayo en el piso frente a Pedro. Esta expresión no debe confundirse con caer a los pies de una persona como una señal de humildad.
respiró su último
"murió." Véase cómo ustedes tradujeron esta frase con referencia a Ananías en el 5:3. (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-euphemism)