es-419_tn/act/05/09.md

1.3 KiB

Declaración conectora:

Este es el final de la parte de la historia sobre Ananías y Safira.

Información general:

Aquí la palabra "ustedes" es plural y se refiere a ambos Ananías y Safira. (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-you)

¿Cómo es que ustedes han acordado juntamente a probar el Espíritu del Señor?

Pedro hace esta pregunta para reprender a Safira. TA: "¡Ustedes no debieron acordar juntos en probar al Espíritu del Señor!" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)

ustedes han acordado juntos

"los dos se han puesto de acuerdo juntos"

poner a prueba al Espíritu del Señor

Aqui la palabra "prueba" significa retar o probar. Ellos estaban tratando de ver si ellos podían salirse con mentirle a Dios sin recibir castigo.

los pies de aquellos que han sepultado a tu esposo

Aquí la frase "los pies" se refieren a los hombres. TA: "los hombres quienes han enterrado a tu esposo" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche)

cayó a sus pies

Esto significa que cuando ella murió, ella cayo en el piso frente a Pedro. Esta expresión no debe confundirse con caer a los pies de una persona como una señal de humildad.

respiró su último

"murió." Véase cómo ustedes tradujeron esta frase con referencia a Ananías en el 5:3. (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/figs-euphemism)