1.4 KiB
pero Yo
Jeremías está hablando
estoy lleno de la furia del SEÑOR
Traducción alterna: ''Estoy completamente enojado juntamente con el Señor.'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
estoy cansado de estar aguantándolo
Traducción alterna: ''Estoy cansado de no expresar el enojo del Señor''.
"Derramaselo a los niños en las calles
''los niños en las calles'' se refiere a todos los niños en la calle. Traducción alterna: ''expresa mi enojo a todos los niños de la calle'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Porque cada hombre será tomado de su esposa
Traducción alterna: ''Porque los enemigos los capturará a los hombres con su esposa''. (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
y cada persona anciana cargada de años.
''cargada con años'' es una expresión idiomática que significa ''muy anciana''. Enfatiza que la persona es muy anciana. Traducción alterna: ''Cada persona anciana.'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
serán devueltas a otros
''Se convertirá en posesiones de otros''
ambos sus campos y sus esposas juntas.
Traducción alterna: ''Ambas cosas se convertirá en posesiones de otros.''
Yo voy a atacar los no habitados de la tierra con Mi mano
Traducción alterna: ''Usaré mi fuerza para atacar a la gente viviendo en esa tierra'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
esta es la declaración del SEÑOR.
Ver cómo traducir esto en 1:7