1.3 KiB
Ellos ciertamente espigarán aquellos que son dejados en Israel como un viñedo
El Señor compara a la gente que permanece luego que el enemigo ya haya destruido Israel, con las uvas que permanecen en el viñedo. Traducción alterna: ''Ciertamente, ellos volverán a atacar a la gente que permanecieron luego que Israel fue destruida.'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ellos ciertamente
La palabra ''ellos'' se refiere al enemigo que el Señor manda a destruir Israel.
Alcancen de nuevo
El Señor está hablando a los enemigos que atacan a Israel.
Alcancen de nuevo con su mano para recoger uvas de los viñedos.
Traducción alterna: ''Vengan y ataquen a la gente de Israel que permanecieron''.
A quienes debo
Jeremías está hablando.
¿A quienes debo declarar y adviertir para que oigan?
El Señor utiliza esta pregunta para enfatizar que nadie de Israel le escucharía Traducción alterna: "A quién debo declarar y advertir para que escuchen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
¡Mira!
El Señor utiliza la palabra ''mira'' para enfatizar lo que Él está diciendo.
¡Sus oídos son incircuncisos
Traducción alterna: ''Ellos se resisten a escuchar'' o ''Se resisten a obedecer.'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sus oídos
la palabra ''su'' se refiere a la gente de Israel.