forked from WA-Catalog/es-419_tn
29 lines
734 B
Markdown
29 lines
734 B
Markdown
|
# tropezar en sus caminos
|
||
|
|
||
|
acá la palabra ''sus'' se refiere a ''mi gente''
|
||
|
|
||
|
# se convertirán en un horror
|
||
|
|
||
|
Traducción alterna: Se convertirá en algo que terrorice a la gente'' (vea: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# silbido
|
||
|
|
||
|
un sonido que muestra desaprovación
|
||
|
|
||
|
# pasen por ella
|
||
|
|
||
|
acá la palabra ''ella'' se refiere a su tierra.
|
||
|
|
||
|
# Los esparciré ante sus enemigos como viento oriental
|
||
|
|
||
|
El Señor se compara con el viento del este que dispersa el polvo y los escombros. (vea: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# Los esparciré
|
||
|
|
||
|
acá la palabra ''los'' se refiere a ''mi gente''
|
||
|
|
||
|
# Yo les mostraré mi espalda, y no mi rostro,
|
||
|
|
||
|
Esta acción simboliza que Dios rehusará ayudar a su pueblo.
|
||
|
|