Commit Graph

833 Commits

Author SHA1 Message Date
Henry Whitney 50fae26209 rearranged phrases 3:16 2016-06-22 15:36:13 -04:00
Henry Whitney a0ea3fb1f9 of to to 3:15 2016-06-22 15:30:31 -04:00
pohlig fe32f5d5d0 Update 01.usfm 2016-06-22 15:24:15 -04:00
Henry Whitney d1e06e53dc rephrasing 3:13 2016-06-22 15:16:23 -04:00
Henry Whitney abd3f140dd indescribable to unknowable 3:8 2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney 47668834ed stray comma 2016-06-22 14:53:58 -04:00
pohlig e8ee5ce2b3 Update 58.usfm 2016-06-22 14:08:39 -04:00
Henry Whitney 8c1118fe08 Rearranged punctuation to match ULB logic Eph 3:5 2016-06-22 12:01:08 -04:00
Henry Whitney 592ae9c665 deleted bad character 2016-06-22 11:39:01 -04:00
Henry Whitney 9c8144fbb1 spurious EOL 2016-06-22 11:37:52 -04:00
Henry Whitney a6cb2174c4 spurious spaces Eph 2 2016-06-22 11:09:07 -04:00
Henry Whitney 0f31d372b3 corrected punctuation Eph 2:11 2016-06-22 10:48:47 -04:00
Henry Whitney 3ba5c7793a Eph 2:8 changed 1pl to 2pl
There is no MS evidence for first person plural in this verse.
2016-06-22 10:33:49 -04:00
pohlig 41707a0eaa Update 14.usfm 2016-06-22 10:10:14 -04:00
pohlig 407c47ab4c Update 07.usfm 2016-06-22 10:06:33 -04:00
pohlig 8fade0b993 Update 07.usfm 2016-06-22 10:05:22 -04:00
pohlig 56e6dc7c21 Update 07.usfm 2016-06-22 10:02:59 -04:00
pohlig 375c25d421 Update 20.usfm 2016-06-22 09:47:31 -04:00
pohlig 631d08f9c1 Update 20.usfm 2016-06-22 09:46:39 -04:00
hharrissWA 2b8194d455 changed verb to perfect, as it is, for clarity 2016-06-22 08:08:34 -05:00
pohlig 0978773a83 Update 20.usfm 2016-06-22 08:16:55 -04:00
Henry Whitney 4b32e7d962 rephrasing from Tom W 2016-06-22 07:47:05 -04:00
Henry Whitney 985896d75f stray and missing lines 2016-06-22 07:46:52 -04:00
hharrissWA 38f2457d9d removed an unneeded comma 2016-06-21 20:31:01 -05:00
hharrissWA b6d331876a removed an unneeded comma 2016-06-21 16:53:14 -05:00
hharrissWA 2c3a08ec94 added a needed "have" 2016-06-21 16:25:47 -05:00
Henry Whitney b14e83e5e4 empty line 2016-06-21 16:42:24 -04:00
pohlig 5202169742 Update 06.usfm 2016-06-21 15:53:59 -04:00
hharrissWA 58ea530987 line spacing 2016-06-21 14:31:27 -05:00
hharrissWA 76ebc51a67 margin 2016-06-21 14:28:08 -05:00
hharrissWA c098995155 indention 2016-06-21 14:26:24 -05:00
hharrissWA 286de552af text 2 2016-06-21 14:23:24 -05:00
hharrissWA 24e7419724 test 2016-06-21 14:22:04 -05:00
hharrissWA 71484f073d test 2016-06-21 14:14:34 -05:00
hharrissWA 88f7dac152 test 2016-06-21 14:13:20 -05:00
hharrissWA d96e804ef4 removed unneeded "of" 2016-06-21 14:10:21 -05:00
Hanker10 a1c2626630 Matthew 12:4 cut extra words
Matthew 12:4 cut extra words, "asked for some food. The high priest gave him" replaced with "ate."
Also, cut the last sentence which is only explanatory, covered by the notes, and not in the text, " And God did not consider that what they did was wrong!"
2016-06-21 14:48:10 -04:00
Hanker10 f2a622f58a Matthew 12:3 cut extra sentence
Matthew 12:3 cut extra sentence at end of verse, "You have read about that, but you do not think about what it means!" This is explanatory and not in the text.
2016-06-21 14:44:27 -04:00
pohlig f2647750be Update 01.usfm 2016-06-21 14:22:31 -04:00
pohlig 88081aa797 Update 06.usfm 2016-06-21 13:37:19 -04:00
lrsallee a93bd0e184 Isa 55:1 UDB - replaced contraction "don't" 2016-06-21 11:57:42 -04:00
Hanker10 cf6ff6a428 Matthew 11:12 change wording
Matthew 11:12 change wording from "so they can profit from it" to what you see. There is too much assumed in this wording.
2016-06-21 11:52:58 -04:00
Hanker10 3f2fe23833 Matthew 11:10 "Listen" changed
Matthew 11:10 "Listen" changed to "Notice this" since ιδου is the command to see, meaning to notice.
2016-06-21 11:49:47 -04:00
Hanker10 ec606475af Matthew 10:26 cut extra phrase
Matthew 10:26 cut extra phrase "about him" since this is assumed and is extra from the original and narrows the action to theology. This is a general statement.
2016-06-21 11:38:20 -04:00
pohlig fd1ed3f9c7 Update 05.usfm 2016-06-21 11:37:36 -04:00
pohlig cf5a752479 Update 05.usfm 2016-06-21 11:36:10 -04:00
Hanker10 e256280bec Matthew 10:25 cut extra sentence
Matthew 10:25 cut extra sentence "The most you can expect is that people will treat you like they treat me." This is not needed for the sense and confuses the wording of the original.
2016-06-21 11:35:30 -04:00
Hanker10 b9c90b0f6d Matthew 10:19 cut extra wording
Matthew 10:19 cut extra wording "at that very time the Holy Spirit will tell you" since this is assumed from the next verse and is not in the text.
2016-06-21 11:27:31 -04:00
Hanker10 d5b43f970c Matthew 10:17 cut extra clause
Matthew 10:17 cut extra clause "they will punish you because you are my disciples." This is not in the original and is not needed since the next verse says the same thing.
2016-06-21 11:23:09 -04:00
Hanker10 916a4baac4 Matthew 10:16 change wording
Matthew 10:16 change wording to reflect the original more closely. From: " And you must no more harm them than doves would. You should be on your guard such people, as snakes are on their guard against people." to what you see.
2016-06-21 11:20:09 -04:00