pohlig
fe32f5d5d0
Update 01.usfm
2016-06-22 15:24:15 -04:00
Henry Whitney
d1e06e53dc
rephrasing 3:13
2016-06-22 15:16:23 -04:00
Henry Whitney
abd3f140dd
indescribable to unknowable 3:8
2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney
47668834ed
stray comma
2016-06-22 14:53:58 -04:00
pohlig
e8ee5ce2b3
Update 58.usfm
2016-06-22 14:08:39 -04:00
Henry Whitney
8c1118fe08
Rearranged punctuation to match ULB logic Eph 3:5
2016-06-22 12:01:08 -04:00
Henry Whitney
592ae9c665
deleted bad character
2016-06-22 11:39:01 -04:00
Henry Whitney
9c8144fbb1
spurious EOL
2016-06-22 11:37:52 -04:00
Henry Whitney
a6cb2174c4
spurious spaces Eph 2
2016-06-22 11:09:07 -04:00
Henry Whitney
0f31d372b3
corrected punctuation Eph 2:11
2016-06-22 10:48:47 -04:00
Henry Whitney
3ba5c7793a
Eph 2:8 changed 1pl to 2pl
...
There is no MS evidence for first person plural in this verse.
2016-06-22 10:33:49 -04:00
pohlig
41707a0eaa
Update 14.usfm
2016-06-22 10:10:14 -04:00
pohlig
407c47ab4c
Update 07.usfm
2016-06-22 10:06:33 -04:00
pohlig
8fade0b993
Update 07.usfm
2016-06-22 10:05:22 -04:00
pohlig
56e6dc7c21
Update 07.usfm
2016-06-22 10:02:59 -04:00
pohlig
375c25d421
Update 20.usfm
2016-06-22 09:47:31 -04:00
pohlig
631d08f9c1
Update 20.usfm
2016-06-22 09:46:39 -04:00
hharrissWA
2b8194d455
changed verb to perfect, as it is, for clarity
2016-06-22 08:08:34 -05:00
pohlig
0978773a83
Update 20.usfm
2016-06-22 08:16:55 -04:00
Henry Whitney
4b32e7d962
rephrasing from Tom W
2016-06-22 07:47:05 -04:00
Henry Whitney
985896d75f
stray and missing lines
2016-06-22 07:46:52 -04:00
hharrissWA
38f2457d9d
removed an unneeded comma
2016-06-21 20:31:01 -05:00
hharrissWA
b6d331876a
removed an unneeded comma
2016-06-21 16:53:14 -05:00
hharrissWA
2c3a08ec94
added a needed "have"
2016-06-21 16:25:47 -05:00
Henry Whitney
b14e83e5e4
empty line
2016-06-21 16:42:24 -04:00
pohlig
5202169742
Update 06.usfm
2016-06-21 15:53:59 -04:00
hharrissWA
58ea530987
line spacing
2016-06-21 14:31:27 -05:00
hharrissWA
76ebc51a67
margin
2016-06-21 14:28:08 -05:00
hharrissWA
c098995155
indention
2016-06-21 14:26:24 -05:00
hharrissWA
286de552af
text 2
2016-06-21 14:23:24 -05:00
hharrissWA
24e7419724
test
2016-06-21 14:22:04 -05:00
hharrissWA
71484f073d
test
2016-06-21 14:14:34 -05:00
hharrissWA
88f7dac152
test
2016-06-21 14:13:20 -05:00
hharrissWA
d96e804ef4
removed unneeded "of"
2016-06-21 14:10:21 -05:00
Hanker10
a1c2626630
Matthew 12:4 cut extra words
...
Matthew 12:4 cut extra words, "asked for some food. The high priest gave him" replaced with "ate."
Also, cut the last sentence which is only explanatory, covered by the notes, and not in the text, " And God did not consider that what they did was wrong!"
2016-06-21 14:48:10 -04:00
Hanker10
f2a622f58a
Matthew 12:3 cut extra sentence
...
Matthew 12:3 cut extra sentence at end of verse, "You have read about that, but you do not think about what it means!" This is explanatory and not in the text.
2016-06-21 14:44:27 -04:00
pohlig
f2647750be
Update 01.usfm
2016-06-21 14:22:31 -04:00
pohlig
88081aa797
Update 06.usfm
2016-06-21 13:37:19 -04:00
lrsallee
a93bd0e184
Isa 55:1 UDB - replaced contraction "don't"
2016-06-21 11:57:42 -04:00
Hanker10
cf6ff6a428
Matthew 11:12 change wording
...
Matthew 11:12 change wording from "so they can profit from it" to what you see. There is too much assumed in this wording.
2016-06-21 11:52:58 -04:00
Hanker10
3f2fe23833
Matthew 11:10 "Listen" changed
...
Matthew 11:10 "Listen" changed to "Notice this" since ιδου is the command to see, meaning to notice.
2016-06-21 11:49:47 -04:00
Hanker10
ec606475af
Matthew 10:26 cut extra phrase
...
Matthew 10:26 cut extra phrase "about him" since this is assumed and is extra from the original and narrows the action to theology. This is a general statement.
2016-06-21 11:38:20 -04:00
pohlig
fd1ed3f9c7
Update 05.usfm
2016-06-21 11:37:36 -04:00
pohlig
cf5a752479
Update 05.usfm
2016-06-21 11:36:10 -04:00
Hanker10
e256280bec
Matthew 10:25 cut extra sentence
...
Matthew 10:25 cut extra sentence "The most you can expect is that people will treat you like they treat me." This is not needed for the sense and confuses the wording of the original.
2016-06-21 11:35:30 -04:00
Hanker10
b9c90b0f6d
Matthew 10:19 cut extra wording
...
Matthew 10:19 cut extra wording "at that very time the Holy Spirit will tell you" since this is assumed from the next verse and is not in the text.
2016-06-21 11:27:31 -04:00
Hanker10
d5b43f970c
Matthew 10:17 cut extra clause
...
Matthew 10:17 cut extra clause "they will punish you because you are my disciples." This is not in the original and is not needed since the next verse says the same thing.
2016-06-21 11:23:09 -04:00
Hanker10
916a4baac4
Matthew 10:16 change wording
...
Matthew 10:16 change wording to reflect the original more closely. From: " And you must no more harm them than doves would. You should be on your guard such people, as snakes are on their guard against people." to what you see.
2016-06-21 11:20:09 -04:00
Hanker10
3db7efade1
Matthew 10:11-12 split versification
...
Matthew 10:11-12 split versification as before. There is no need to conflate these two.
2016-06-21 11:14:55 -04:00
Hanker10
87e21f566d
Matthew 10:9-10 change versification
...
Matthew 10:9-10 change versification to separate the verses. There is no need to conflate these.
2016-06-21 11:12:48 -04:00