en_tn_lite_do_not_use/psa/078/067.md

1.6 KiB

General Information:

The writer continues to describe what God did for the people of Israel.

the tent of Joseph

Here the word "tent" is a metonym for a family. In this phrase it refers to the descendants of Joseph. AT: "the descendants of Joseph" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Joseph ... Ephraim

Ephraim was Joseph's son.

Judah ... Mount Zion

Mount Zion was in the land where the tribe of Judah lived.

He built his sanctuary like the heavens

Possible meanings for this simile are 1) Yahweh has made his sanctuary as high as the heavens. AT: "He built his sanctuary high, like the heavens" or 2) Yahweh has made his sanctuary as permanent as the heavens. AT: "He built his sanctuary to last permanently, like the heavens last forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

like the earth

The verb may be supplied from the previous line. The writer compares the permanence of Yahweh's sanctuary to the permanence of the earth. AT: "He built his sanctuary to last permanently, like the earth lasts permanently" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

translationWords