en_tn_lite_do_not_use/act/11/27.md

1.3 KiB

General Information:

Here Luke tells background information about a prophecy in Antioch. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Now

This word is used here to mark a break in the main story-line.

came down from Jerusalem to Antioch

Jerusalem was higher in elevation than Antioch, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem or going down from it.

Agabus by name

"whose name was Agabus"

indicated by the Spirit

"the Holy Spirit enabled him to prophesy"

a great famine would occur

"a great shortage of food would happen"

over all the world

This was a generalization referring to the part of the world that they were interested in. AT: "all over the inhabited world" or "throughout the Roman Empire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

in the days of Claudius

Luke's audience would know that Claudius was the emperor of Rome at that time. AT: "when Claudius was the Roman emperor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords